日本の漢字と中国の漢字は同じ意味をもつ
同じ漢字が多いと思いますが、
びみょーに違う漢字やまったく似ていない漢字もあります。
今日は少しご紹介します。
おつきあい下さい。
こうでしたね。
まぎらわしいでしょ。
中国漢字のほうが簡略しているので、書くのが楽チン。
『門』 『準』 『飛』 『術』 『傷』 『雑』
ちなみにまったく異なる漢字は、
『後』 『車』 『買』 『売』 『遠』 『書』
留学中は鍼灸と中国語の勉強をしていました。
中国語学科ではしょっちゅう小テスト、大テスト、小テスト。
中国人教師にあてられ、黒板に書きに行くことも。
クラスメイトは漢字の文化がない国の人ばかりで、
かなり苦労をしていました。
私はちょいと違う漢字につまずきました。
間違えると先生は、
「日本人はこの漢字、よく間違えるんだよねぇ」
と、ほくそ笑み…、私は
「やられたぁ~」
という気分。
何十年も頭の中にしみ込んだものはそうそう変えられません。
もう、そういう?齢でしたから。(ひらきなおり)
いまだにどちらが日本漢字かわからなくなることも…。
というより、簡単なのでついつい中国漢字を使う鍼灸師は
福岡で女性専門の鍼灸院をしています。
レディース鍼灸ことう へはこちらから~
http://www.ladies-kotou.com/